<small id="worwh"></small>

<optgroup id="worwh"></optgroup>
      1. 頁面內容太多?請嘗試>>>

        小窗幽記 卷十二 倩

        【原文】
        設禪榻二,一自適①,一待朋。朋若未至,則懸之。敢曰:“陳蕃之榻,懸待孺子②,長史之榻,專設休源③。”亦惟禪榻之側,不容著俗人膝耳。詩魔酒顛,賴此榻祛醒。

        【注釋】
        ①適:使用。
        ②孺子:指徐稚,字孺子。
        ③休源:指南朝的孔休源,曾任晉安王長史。

        【譯文】
        在齋房里陳設兩個禪榻,一個專歸自己用,另一個用來招待其他的客人。要是沒有朋友來,那么就掛起來。可以說:“陳蕃的床榻是專門為徐稚準備的;長史的床榻是專門給孔休源準備的。”那么我的床榻的旁邊是不允許凡夫俗子坐臥的。只允許那些詩魔、酒顛靠著這個床榻的旁邊祛魔醒酒。

        【原文】
        留連野水之煙①,澹②蕩寒山之月。

        【注釋】
        ①煙:煙霧。
        ②澹:恬淡。

        【譯文】
        彌漫在原野上和流水上面的煙霧令人流連忘返,籠罩在清寒山峰上面的月光非常柔和、皎潔。

        【原文】
        春夏之交,散行①麥野;秋冬之際,微醉稻場。欣看麥浪之翻銀②,稱翠直侵衣帶;快睹稻香之覆③地,新醅欲溢尊罍④。每來得趣于莊村,寧去置身于草野。

        【注釋】
        ①散行:漫步。
        ②翻銀:翻滾的銀浪。
        ③覆:籠罩。
        ④尊罍:盛酒的器具。

        【譯文】
        在春夏之交的時候,漫步在一望無際的麥田上;在秋冬之際的時候,陶醉于打谷場上;非常欣慰地看到微風徐徐吹過后茂密的麥田中翻騰的醉人的麥浪,麥穗積聚的青翠的氣息侵入了人的衣帶;很高興地看到被稻谷的芳香包裹的稻谷場,新釀造的濁酒的香氣溢滿了酒杯。每次來到鄉下都能從此得到無限的樂趣,讓人不禁生出一種拋開城市的喧囂置身于草莽山野的愿望。

        【原文】
        羈客在云村①,蕉雨②點點,如奏笙竽,聲極可愛。山人讀《易》、《禮》,斗后③騎鶴以至,不減聞《韶樂》④也。

        【注釋】
        ①云村:云霧繚繞的山村。
        ②蕉雨:雨打芭蕉。
        ③斗后:意思和方外差不多。
        ④《韶樂》:傳說是舜作的樂曲。

        【譯文】
        旅居在外的游客行走于煙霧繚繞的鄉村,雨點打在芭蕉葉上發出有節奏的響聲,就好像有人在吹奏笙竽一樣,聲音好聽極了。山中的隱士讀完了《易經》、《禮記》后,從方外騎著仙鶴飄然來到,這種境界比起聽《韶樂》來也差不了多少。

        【原文】
        陰①茂樹,濯②寒泉,溯③冷風,寧不爽然灑然!

        【注釋】
        ①陰:這里指乘涼。
        ②濯:洗浴。
        ③溯:逆著。

        【譯文】
        在茂密的樹下乘涼,在很冷的寒泉中洗浴,逆著冷風前行,這難道不令人感到心清氣爽,瀟灑卓然嗎?

        【在線留言】  【返回前頁】  【返回頂部】  【關閉窗口】
        校园春色~综合网