<small id="worwh"></small>

<optgroup id="worwh"></optgroup>
      1. 頁面內容太多?請嘗試>>>

        小窗幽記 卷二 情

        【原文】
        多恨賦花①風瓣亂侵筆墨,含情問柳雨絲牽惹衣裾。

        【注釋】
        ①賦花:吟詩賞花。

        【譯文】
        心中懷有太多的離情別恨吟詩賞花,風兒卻吹亂了花瓣,浸染了我的筆墨,帶著濃濃情意問柳,蒙蒙細雨飄飄灑灑,沾濕了我的衣裙。

        【原文】
        天涯浩緲①,風飄四海之魂;塵土流離,灰染半生之劫。

        【注釋】
        ①浩緲:形容極為廣闊,沒有邊際。

        【譯文】
        天涯如此浩渺廣闊,離家的游子就像是隨風飄散在世間的離魂;就像是空中漂浮的塵土四處流離,蒙受著奔走途中的灰塵已有半生之久。

        【原文】
        蝶憩①香風,尚多芳夢;鳥沾紅雨②,不任嬌啼。

        【注釋】
        ①憩:休憩。
        ②紅雨:鮮花一經風吹雨打,花瓣就會凋零,因此稱為“紅雨”。

        【譯文】
        蝴蝶沐浴在春暖日和的氣息中,會有芬芳美好的夢境;當落花無情地飄灑在鳥的羽毛上時,嬌愁哀婉的鳴叫聲就凄慘無比了。

        【原文】
        幽情化而石立①,怨風結而冢青②;千古空閨之感,頓令薄幸驚魂③。

        【注釋】
        ①幽情化而石立:在今湖北省武昌的北山有塊石頭,立在山崖之巔,形狀就像是人一樣,人稱“望夫石”。相傳古代有位婦人,丈夫外出從役,她就到北山相送,在北山上望著丈夫遠行的背影,時間長了就變成了一塊石頭。
        ②怨鳳結而冢青:相傳昭君出塞之時,曾經彈奏琵琶訴說衷情,十分哀怨,后來死后就葬在黑河之畔,早晚都會有愁云怨霧籠罩在她的墳冢之上。
        ③頓:立刻。薄幸:指薄情寡義的負心男子。

        【譯文】
        一腔深情化為佇立的望夫石,一縷哀怨的幽情凝成墳上草;千古以來獨守空閨的寂寞情懷,頓時令負心的男子心驚魂動。

        【原文】
        一片秋山,能療①病客;半聲春鳥,偏喚愁人。

        【注釋】
        ①療:治療,治愈。

        【譯文】
        一片美好的秋光山色,能夠治療他鄉游子的苦痛;春天半聲的鳥啼,偏偏就能喚起人的愁思。

        【在線留言】  【返回前頁】  【返回頂部】  【關閉窗口】
        校园春色~综合网